Don Quichotte te paard, naast hem Sancho op een ezel, Caspar Luyken, 1696
לכבוד יום הולדתו של המשורר הלאומי שחל בחודש ינואר אנחנו מתכבדים להציע סדרה של ארבע טעימות מעולם היצירה הרחב של חיים נחמן ביאליק: פרוזה, תרגום ושירה.
מטרת הסדרה היא להאיר צדדים שונים ומגוונים בעולמו של ביאליק, למצוא את הקשר האישי שלנו אל היצירות ואת המשמעות שלהן לחיינו, אבל בעיקר להחזיר את החדווה ואת החשק לקריאה ביצירותיו.
המפגשים בהנחיית עמוס אורן, מדריך בבית ביאליק.
מפגשי הקריאה יתקיימו מדי שבוע ביום שלישי בין השעות 20:00-21:15 בזום.
הכניסה חופשית בהרשמה מראש.
מפגש ראשון: דון קישוט של ביאליק - 2.1.2024
'דון קישוט׳, יצירתו האלמותית של מיגל דה סרוונטס שפורסמה בתחילת המאה ה-17, נחשבת לרומן הראשון בהסטוריה ואחת מאבני הדרך של הספרות העולמית.
תרגומו של ביאליק ליצירה שפורסם ב-1912 שימש במשך שנים כתרגום הכמעט בלעדי ליצירה, עד הופעת תרגום חדש ומלא באמצע שנות ה-90. אבל האם ביאליק באמת ׳תרגם׳ את דון קיחוטה?
במפגש נדבר על מדוע היה חשוב לביאליק לתרגם דווקא את היצירה הזאת, מאיזו שפה ביאליק תרגם את היצירה, כמה נשאר ביאליק נאמן למקור וכמה עיבד את היצירה ומה הוסיף ומה גרע ממנה. נהרהר גם על כמה היה מן החולם הדון קישוטי בביאליק עצמו, אבל בעיקר נצחק ונהנה מקריאת העלילות העסיסיות של דון קישוט וחברו סנצ׳ו פנצ׳ה.
להרשמה לאירוע: